Menace Imminente avec Patrick Bruel : ce réglage sur votre télé qui peut complètement changer la série de TF1
temps de lecture 2 minutes
Patrick Bruel est de retour sur nos écrans au côté de l'actrice Natacha Lindinger. Dès ce lundi 17 novembre 2025, le chanteur est le héros de la série de TF1 Menace Imminente. Un rôle qui l'a contraint à tourner deux versions.
Bande-annonce de Menace Imminente - © Vidéo et image : TF1
Menace Imminente - qui débute ce lundi 17 novembre 2025, est la nouvelle série de TF1, mais la première pour Patrick Bruel, habituellement présent au cinéma. Et c'est peu dire que son rôle de Zeev Abadi, une légende du renseignement israélien, l'a profondément passionné.
"Tous les comédiens rêvent un jour de jouer un agent secret comme James Bond ou Jack Bauer, le héros de 24 Heures chrono, a-t-il admis auprès de TF1. Ça renvoie à plein de fantasmes." Bruel s'est ensuite enthousiasmé sur la qualité de la fiction, adaptée du roman Unité 8200 de Dov Alfon : "C'est une série très ludique, car on est embarqués sur des fausses pistes."
L'énorme défi de Patrick Bruel pour Menace ImminenteUn nouveau projet qui avait donc tout d'un rêve pour l'acteur, qui n'a cependant pas été simple à jouer. Au micro de Télé 7 Jours, Bruel a confié qu'il avait été contraint d'approfondir son hébreu afin de faire honneur à son personnage.
"Ça a été un challenge. Il fallait que mon hébreu soit parfait pour que je ne retarde personne, a-t-il reconnu. Il y avait des plans-séquences où il valait mieux parfaitement connaître le texte. Heureusement, j'ai eu un très bon coach pour que le résultat final soit vraiment crédible."
Pourquoi il existe deux versions de Menace ImminenteDes efforts importants, mais nécessaires pour la crédibilité de la série. "Comme c'est une série internationale, chacun parle dans sa langue, a expliqué le partenaire de jeu de Natacha Lindinger. Les Français parlent en français, les Russes en russe, mais quand ils s'adressent les uns aux autres, ils parlent en anglais. Moi, 40 % du temps, je parle également en hébreu."
40%... que vous pourriez ne jamais entendre. La raison ? Comme l'a confessé Patrick Bruel : "La version diffusée ce soir est une version que j'ai doublée en français." Autrement dit, quand bien même Menace imminente est une série de TF1, sa VO est différente de la VF proposée à l'antenne. De fait, pour découvrir les véritables échanges entre les personnages (et l'accent hébreu de Bruel), il faut penser à mettre votre série en VOSTFR.
publié le 17 novembre, Quentin Piton , Purebreak